(1) N laur de informaziun efiziënt, apronté y profescional por la jënt sön les ativités dla Junta provinziala y dl’aministraziun provinziala, vëgn fat dal’Ajentöra por la stampa y comunicaziun, denominada dessot Ajentöra, gestida sciöche repartiziun.
(2) La Junta provinziala aprovëia le plann de svilup dla comunicaziun y dl’informaziun, che l’Ajentöra elaborëia sciöche stromënt de garanzia dla trasparënza aministrativa.
(3) L’Ajentöra s’anüza de n sistem informatif spezifich por dé atira, tres düc i media, dötes les informaziuns poscibles sön les ativités dla Junta provinziala y dl’aministraziun provinziala.
(4) La Provinzia pó inciarié alplü 12 jornalisć y jornalistes cun contrat a tëmp determiné de dorada anfat a chëra dla legislatöra, por desfiré les ativités jornalistiches de competënza dl’Ajentöra.
(5) La porsona responsabla dl’Ajentöra surantol la cualificaziun de diretur/direturia; ara vëgn nominada dala Junta provinziala y laora aladô dles diretives dades dant dal organ a ce dl’Aministraziun.
(6) L’inciaria de diretur/direturia dl Ofize Stampa vëgn surandada cun la prozedöra preodüda dal Art. 9, a na porsona scrita ite tl ordin nazional di jornalisć/dles jornalistes, tla lista di profescionisć, che surantol sciöche caporedadú/caporedadëssa ince le rode de diretur responsabl/direturia responsabla.