In vigore al

RICERCA:

Ultima edizione

Delibera Nr. 1484 del 13.09.2010
Criteri e schema tipo per la convenzione per favorire l’assunzione di persone disabili gravi

Allegato 1

Criteri per la convenzione per favorire l’assunzione di persone disabili gravi

La convenzione riguarda persone disabili provenienti da una convenzione di affidamento di tipo assistenziale (PILA). Le persone disabili vengono assunte da una cooperativa sociale di tipo B previo affidamento alla cooperativa sociale di un contratto di appalto di servizio da parte di una azienda privata.

L’azienda stipula con la cooperativa sociale di tipo B un contratto di appalto di servizio avente come obbligazione le attività svolte dalla persona disabile durante la convenzione di affidamento.

La persona disabile viene assunta dalla cooperativa sociale di tipo B (almeno due anni così come la durata della commessa di lavoro) e svolge il servizio presso l’azienda committente.

Il valore del servizio affidato alla cooperativa sociale deve consentire alla cooperativa sociale di garantire alla persona disabile il trattamento economico previsto dal CCNL applicato delle cooperative sociali.

L’assistenza sul posto di lavoro è svolta dalla cooperativa sociale. I relativi costi sono a carico della cooperativa sociale.

La convenzione non può riguardare più di due persone disabili per aziende fino a 50 dipendenti secondo la legge 12 marzo 1999, n. 68. Per le aziende oltre 50 dipendenti la convenzione può riguardare un numero di persone disabili pari al 10% della quota d’obbligo per le persone disabili. Per ogni persona disabile deve essere stipulata la presente convenzione.

L’azienda con la stipula di questa convenzione, qualora sia soggetta alla legge 12 marzo 1999, n. 68 viene esonerata d’ufficio dall’obbligo d’assunzione di persone disabili in misura pari alle assunzioni che saranno effettuate tramite la convenzione. Per questo motivo l’azienda è tenuta al versamento di un contributo  economico denominato “contributo per l’integrazione lavorativa” che è pari a 643,00 euro mensili corrispondenti all’importo dovuto per le aziende esonerate dall’obbligo d’assunzione (30,64 Euro/giornata lavorativa/pro persona disabile).  Questo importo viene trattenuto dal premio spettante all’azienda per favorire l’assunzione di persone disabili ai sensi della legge provinciale 30 giugno 1983, n. 20.

Nel caso l’azienda non sia soggetta al collocamento obbligatorio o abbia già coperto la quota d’obbligo il contributo  per l’integrazione lavorativa dovuto dall’azienda è pari a 321,00 euro mensili per persona disabile.

La convenzione ha una durata minima di 24 mesi e conserva la sua validità per la durata del contratto del contratto d’appalto di servizio (comprese successive proroghe senza soluzione di continuità);

L’Ufficio servizio lavoro vigila l’osservanza della convenzione.

L’azienda chiede ogni anno entro il 30 settembre all’Ufficio servizio lavoro tramite apposita domanda in marca da bollo il rimborso delle spese sostenute per la realizzazione della convenzione, la quale ha permesso alla cooperativa sociale di assumere una  persona disabile (costo del servizio e in misura non superiore allo stipendio della persona disabile assunta tramite la convenzione). Per le persone disabili assunte dopo il 30 settembre di ogni anno la richiesta deve essere presentata entro la scadenza dell’anno successivo ed il rimborso è retroattivo.

Per finanziare la convenzione viene utilizzata la dotazione economica complessiva per l’inserimento lavorativo di persone disabili.

L’azienda allega alla richiesta:

- preventivo del costo annuo del servizio concordato con la cooperativa sociale;

- copia del certificato di invalidità della persona  disabile rilasciato dalla competente commissione sanitaria o dall’INAIL (non previsto se la documentazione è già agli atti d’ufficio).

Il rimborso avviene fino a un limite massimo pari al costo preventivato e  ridotto:

- di un importo pari a 643,00 euro mensili se la ditta è soggetta al collocamento obbligatorio;

- di 321,00 euro mensili  nel caso l’azienda soggetta al collocamento obbligatorio abbia già coperto la quota d’obbligo ovvero l’azienda non sia soggetta al collocamento obbligatorio.

Per la liquidazione del contributo é obbligo dell’azienda presentare nell’anno successivo le fatture pagate che si riferiscono alla convenzione con la cooperativa sociale.

L’Ufficio servizio lavoro effettua controlli a campione così come previsto ai sensi dell’articolo 2 comma 3 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17.

 
 
Anlage 2

VEREINBARUNG FüR DIE AUFNAHME VON PERSONEN MIT SCHWEREN BEHINDERUNGEN

CONVENZIONE

PER L’ASSUNZIONE DI DISABILI GRAVI

Die Firma

L’azienda

mit Rechtssitz in

con sede legale a

Straße

indirizzo

vertreten durch

rappresentata da

Geburtsdatum

data di nascita

Geburtsort

luogo di nascita

und/e

die Sozialgenossenschaft

la cooperativa sociale

mit Rechtssitz in

con sede legale a

Straße

indirizzo

vertreten durch

rappresentata da

Geburtsdatum

data di nascita

Geburtsort

luogo di nascita

und/e

die Autonome Provinz Bozen, gesetzlich vertreten durch den Direktor der Abteilung Arbeit, Dr. Helmuth Sinn, mit Dienstsitz in Bozen, Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 1;

la Provincia Autonoma di Bolzano, legalmente rappresentata dal direttore della ripartizione lavoro, Dr. Helmuth Sinn, domiciliato per la sua carica in Bolzano, via Canonico Michael Gamper 1;

unterzeichnen das vorliegende Abkommen, das die Aufnahme einer Person mit Behinderung bei einer Sozialgenossenschaft des Typs B zum Ziel hat, welcher der Betrieb einen Auftrag zuweist. Der Auftrag ist die Tätigkeit, die von der Person mit Behinderung während des Anvertrauensabkommens ausgeübt wurde.

stipulano il presente accordo finalizzato all’assunzione di una persona disabile da parte di una cooperativa sociale di tipo B alla quale l’azienda affida una commessa di lavoro. La commessa di lavoro è il servizio svolto dalla persona disabile durante la convenzione di affidamento.

Die Personen mit Behinderung die durch dieses Abkommen angestellt werden, kommen aus einem Anvertrauungsabkommen mit Betreuungscharakter (PbAEG).

Le persone disabili che vengono assunte tramite la presente convenzione devono provenire da una convenzione di affidamento di tipo assistenziale (PILA).

Artikel 1

Articolo 1

Pflichten der Sozialgenossenschaft

Obblighi della cooperativa sociale

Die Aufnahme über die Sozialgenossenschaft hat den Zweck:

L’assunzione tramite la cooperativa sociale é intesa a:

c)     die bereits über das Anvertrauensabkommen eingeleiteten Rehabilitationsmaßnahmen beizubehalten und zu vervollständigen;

c)     mantenere e completare gli interventi riabilitativi già avviati tramite la convenzione di affidamento;

d)     einen realen Arbeitsvertrag zu erproben.

d)     sperimentare un reale contratto di lavoro.

Die Sozialgenossenschaft schließt mit der Person mit Behinderung einen Arbeitsvertrag (mindestens zwei Jahre) ab. Im Arbeitsvertrag werden die Tätigkeiten angeführt, die von der Person mit Behinderung im Anvertrauensabkommen ausgeführt wurden. Die Sozialgenossenschaft bestimmt für die Person mit Behinderung eine Bezugsperson, welche die Begleitung  am Arbeitsplatz sicherstellt.

La cooperativa sociale stipula con la persona disabile un contratto di lavoro (almeno due anni). Nel contratto di lavoro vengono riportate le attività svolte dalla persona disabile in convenzione di affidamento. La cooperativa sociale individua per la persona disabile una propria persona di riferimento che garantisce  l’assistenza sul posto di lavoro.

Die Sozialgenossenschaft übernimmt zudem die folgenden Pflichten:

La cooperativa sociale assume anche i seguenti obblighi:

f)     sie bietet die notwendige pädagogische Beratung im Fall von kritischen Verhaltensweisen in Bezug auf die Beziehungs- und Arbeitsebene der Person mit Behinderung im Betrieb;

f)     offre la necessaria consulenza pedagogica nel caso di situazioni critiche nel comportamento lavorativo e relazionale della persona disabile in azienda;

g)     sie übermittelt dem Arbeitsservice innerhalb von 10 Tagen, ab  Unterzeichnung die Kopie des Dienstleistungsvertrags mit dem Betrieb und die Kopie des Arbeitsvertrags mit der Person mit Behinderung;

g)     trasmette le copie del contratto di appalto stipulato con l’azienda e del contratto di lavoro della persona disabile entro 10 giorni dalla stipula all’ufficio servizio lavoro;

h)     sie trifft die notwendigen Vorkehrungen und liefert im Einklang mit dem gesetzesvertretenden Dekret Nr. 81/2008 die Hilfsmittel gegen Unfälle und den Berufskrankheiten;

h)     adotta le necessarie misure e fornisce gli strumenti di prevenzione contro gli infortuni e malattie professionali, nel rispetto del decreto legislativo 81/2008;

i)     sie leitet, falls vorgesehen, die medizinische Untersuchung ein, die vom gesetzesvertretenden Dekret Nr. 81/2008 vorgesehen ist;

i)     dispone l’accertamento medico d’idoneità previsto dal decreto legislativo 81/2008 ove  prescritto;

j)     sie liefert der eingegliederten Person die Arbeitskleidung, die für die Ausübung der zugewiesenen Aufgaben notwendig ist.

j)     fornisce gli eventuali abiti da lavoro necessari all’esecuzione dei compiti assegnati alla persona inserita.

Artikel 2

Articolo 2

Verpflichtungen des Betriebes

Obblighi dell'azienda

Der Betrieb übernimmt folgende Verpflichtungen:

L'azienda assume i seguenti obblighi:

e)     er unterzeichnet mit der Sozialgenossenschaft einen Dienstleistungsauftrag, der die Tätigkeiten beinhaltet, welche die Person mit Behinderung während des Anvertrauensabkommens geleistet hat;

e)     stipula con la cooperativa sociale un contratto di appalto di servizio dove prevede quale commissione le attività svolte in precedenza dalla persona disabile durante la convenzione di affidamento;

f)     er weist der Person mit Behinderung die Tätigkeiten zu, welche diese während des Anvertrauensabkommens geleistet hat;

f)     assegna alla persona disabile le attività svolte durante la convenzione di affidamento;

g)     er bestimmt die Bezugsperson im Betrieb, die mit der eingegliederten Person zusammenarbeitet, um sie zu unterstützen und ihr die notwendigen Anleitungen zu geben;

g)     individua la persona di riferimento aziendale che collaborerà con la persona inserita sia per appoggiarla che per le necessarie istruzioni;

h)     er arbeitet für die Einhaltung der  Arbeitssicherheit mit der Sozialgenossenschaft zusammen.

h)     collabora con la cooperativa sociale per il rispetto delle misure di sicurezza sul posto di lavoro.

Artikel 3

Articolo 3

Wirtschaftliche Aspekte

Aspetti economici

Innerhalb 30. September eines jeden Jahres beantragt der Betrieb beim Arbeitsservice die Rückvergütung der Kosten, die durch die Konvention mit der Sozialgenossenschaft entstanden sind und aufgrund welcher es der Sozialgenossenschaft möglich war eine Person mit Behinderung zu beschäftigen  und zwar beschränkt auf den Betrag, den der Betrieb als Vergütung für den Dienst bezahlt hat. Diese Vergütung darf den Betrag des Lohns der Person, die über dieses Abkommen aufgenommen wurde, nicht übersteigen. Die Rückvergütung erfolgt nach den Kriterien, die vom entsprechenden Beschluss der Landesregierung vorgesehen sind.

L’azienda chiede ogni anno entro il 30 settembre all’Ufficio servizio lavoro il rimborso delle spese sostenute per la realizzazione della convenzione, la quale ha permesso alla cooperativa sociale di assumere una persona disabile e limitatamente all’importo pagato dall’azienda per il servizio.  Il costo del servizio non può eccedere lo stipendio della persona disabile assunta tramite la convenzione. Il rimborso avviene secondo i criteri previsti dall’apposita delibera della Giunta Provinciale.

Artikel 4

Articolo 4

Pflichtquote

Quota d’obbligo

Die Unterzeichnung der gegenständlichen Vereinbarung bewirkt die Deckung der Pflicht-quote  gemäß  Gesetz vom 12. März 1999, Nr.

La stipula della presente convenzione comporta la copertura della quota d’obbligo di  cui   alla   legge    12 marzo  1999, n. 68

68, und zwar im gleichen Verhältnis wie die Anzahl der Personen mit Behinderung, die aufgenommen werden.

in misura pari alle persone disabili che vengono assunte.

Artikel 5

Articolo 5

Dauer

Durata

Dieses Abkommen hat eine Dauer von (mindestens 24 Monaten)

La presente convenzione ha durata di (minima 24 mesi)

mit Beginn ab

con inizio in data

und behält seine Gültigkeit für die Dauer des Dienstleistungsvertrages (inbegriffen nachfolgende Verlängerungen ohne Unterbrechung);

e conserva la sua validità per la durata del contratto d’appalto di servizio (comprese successive proroghe senza soluzione di continuità).

Das Abkommen wird auf Antrag der Vertragsparteien und nachdem der Amtsdirektor des Arbeitsservice angehört wurde, vorzeitig aufgelöst, wenn:

Si risolve anticipatamente, su richiesta dei contraenti, sentito anche il direttore dell'ufficio servizio lavoro, qualora:

-     das Verhalten der Person mit den Zielsetzungen des gegenständlichen Abkommens unvereinbar ist;

-     il comportamento della persona è incompatibile con le finalità della presente convenzione;

-     die beim Abschluss des Abkommens vereinbarten Bedingungen nicht mehr   bestehen;

-     non sussistono più le condizioni concordate al momento della stipulazione della convenzione;

-     eine bessere Möglichkeit der Rehabilitation und Ausbildung für die Person besteht;

-     sussiste un'occasione migliore di riabilitazione e di formazione per la persona;

-     der Betrieb oder die Sozialgenossenschaft sich nicht an die Kriterien halten, die das Abkommen regeln.

-     l’azienda o la cooperativa sociale non si attengono ai criteri che disciplinano la convenzione.

Ort und Datum: / Luogo e data: Bozen, / Bolzano,

__________________________________________________________

für den Betrieb: / per l'azienda:


__________________________________________________________

für die Sozialgenossenschaft: / per la cooperativa sociale:


__________________________________________________________

für das Land Südtirol: / per la Provincia Autonoma:

ActionActionNorme costituzionali
ActionActionNormativa provinciale
ActionActionDelibere della Giunta provinciale
ActionAction2019
ActionAction2018
ActionAction2017
ActionAction2016
ActionAction2015
ActionAction2014
ActionAction2013
ActionAction2012
ActionAction2011
ActionAction2010
ActionAction Delibera N. 64 del 18.01.2010
ActionAction Delibera 1 marzo 2010, n. 335
ActionAction Delibera N. 338 del 01.03.2010
ActionAction Delibera N. 359 del 01.03.2010
ActionAction Delibera N. 359 del 01.03.2010
ActionAction Delibera N. 365 del 01.03.2010
ActionAction Delibera N. 377 del 01.03.2010
ActionAction Delibera N. 487 del 15.03.2010
ActionAction Delibera N. 491 del 22.03.2010
ActionAction Delibera N. 492 del 22.03.2010
ActionAction Delibera N. 496 del 22.03.2010
ActionAction Delibera N. 542 del 29.03.2010
ActionAction Delibera N. 577 del 12.04.2010
ActionAction Delibera 19 aprile 2010, n. 671
ActionAction Delibera N. 751 del 03.05.2010
ActionAction Delibera N. 759 del 03.05.2010
ActionAction Delibera 3 maggio 2010, n. 764
ActionAction Delibera 10 maggio 2010, n. 823
ActionAction Delibera 7 giugno 2010, n. 982
ActionAction Delibera N. 1032 del 14.06.2010
ActionAction Delibera N. 1042 del 21.06.2010
ActionAction Delibera N. 1068 del 21.06.2010
ActionAction Delibera N. 1075 del 28.06.2010
ActionAction Delibera N. 1186 del 12.07.2010
ActionAction Delibera 19 luglio 2010, n. 1235
ActionAction Delibera N. 1242 del 19.07.2010
ActionAction Delibera N. 1256 del 26.07.2010
ActionAction Delibera N. 1330 del 17.08.2010
ActionAction Delibera N. 1370 del 17.08.2010
ActionAction Delibera N. 1374 del 17.08.2010
ActionAction Delibera 6 settembre 2010, n. 1389
ActionAction Delibera Nr. 1484 del 13.09.2010
ActionAction Delibera 20 settembre 2010, n. 1527
ActionAction Delibera 27 settembre 2010, n. 1569
ActionAction Delibera Nr. 1827 del 08.11.2010
ActionAction Delibera Nr. 1848 del 22.11.2010
ActionAction Delibera N. 1849 del 22.11.2010
ActionAction Delibera N. 1858 del 22.11.2010
ActionAction Delibera 22 novembre 2010, n. 1859
ActionAction Delibera N. 1860 del 22.11.2010
ActionAction Delibera N. 1945 del 29.11.2010
ActionAction Delibera N. 1982 del 29.11.2010
ActionAction Delibera N. 2051 del 13.12.2010
ActionAction Delibera N. 2094 del 20.12.2010
ActionAction Delibera N. 2134 del 20.12.2010
ActionAction Delibera N. 2140 del 20.12.2010
ActionAction Delibera N. 2141 del 20.12.2010
ActionAction Delibera N. 2163 del 30.12.2010
ActionAction Delibera N. 2164 del 30.12.2010
ActionAction Delibera N. 2215 del 30.12.2010
ActionAction Delibera 8 novembre 2010, n. 1804
ActionAction2009
ActionAction2008
ActionAction2007
ActionAction2006
ActionAction2005
ActionAction2004
ActionAction2003
ActionAction2002
ActionAction2001
ActionAction2000
ActionAction1999
ActionAction1998
ActionAction1997
ActionAction1996
ActionAction1993
ActionAction1992
ActionAction1991
ActionAction1990
ActionActionSentenze della Corte costituzionale
ActionActionSentenze T.A.R.
ActionActionIndice cronologico