(1) Im italienischen Wortlaut von Artikel 3 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, werden die Wörter „L’ufficio idrografico – servizio prevenzione valanghe” durch die Wörter „L’Ufficio idrografico” ersetzt und nach den Wörtern „nonché alle attività di prevenzione dalle valanghe“ werden die Wörter „e al servizio metereologico“ eingefügt.
(2) Im deutschen Wortlaut von Artikel 3 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, werden die Wörter „Das Hydrographische Amt – Lawinenwarndienst“ durch die Wörter „Das Hydrographische Amt“ ersetzt und nach den Wörtern „sowie den Lawinenwarndienst“ werden die Wörter „und den Wetterdienst“ eingefügt.
(3) Im Artikel 4 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, werden die Wörter „vom Sonderbetrieb für Bodenschutz, Wildbach- und Lawinenverbauung“ durch die Wörter „von der Agentur für Bevölkerungsschutz“ ersetzt.
(4) Im italienischen Wortlaut von Artikel 4 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, werden die Wörter „L’Amministrazione provinciale“ durch die Wörter „L’Agenzia per la Protezione civile“ und die Wörter „all’Amministrazione provinciale“ durch die Wörter „all’Agenzia“ ersetzt.
(5) Im deutschen Wortlaut von Artikel 4 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, werden die Wörter „Die Landesverwaltung“ durch die Wörter „Die Agentur für Bevölkerungsschutz“ ersetzt.
(6) Artikel 8 des Landesgesetzes vom 26. Mai 1976, Nr. 18, in geltender Fassung, ist aufgehoben.